ASTM D4506-2008 通过径向升高试验测定现场岩体物质变形模数的标准试验方法

时间:2024-05-19 13:05:42 来源: 标准资料网 作者:标准资料网 阅读:9477
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:StandardTestMethodforDeterminingInSituModulusofDeformationofRockMassUsingRadialJackingTest
【原文标准名称】:通过径向升高试验测定现场岩体物质变形模数的标准试验方法
【标准号】:ASTMD4506-2008
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:2008
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国材料与试验协会(US-ASTM)
【起草单位】:D18.12
【标准类型】:(TestMethod)
【标准水平】:()
【中文主题词】:
【英文主题词】:discontinuities;insitustress;loadingtests;radialjackingtest;Adit;Anisotropy;Deformation--rock;Displacement--rockenvironments;Fieldtesting--rock;Fracturetesting--rock;In-situsoil/rocktesting/analysis;Loadingtests--rock/relatedmate
【摘要】:Usingthistestmethod,avolumeofrocklargeenoughtotakeintoaccounttheinfluenceofdiscontinuitiesonthepropertiesoftherockmassisloaded.Thetestshouldbeusedwhenvaluesarerequiredwhichrepresentthetruerockmasspropertiesmorecloselythancanbeobtainedthroughlessexpensiveuniaxialjackingtestsorotherprocedures.Note18212;Thequalityoftheresultproducedbythisstandardisdependentonthecompetenceofthepersonnelperformingit,andthesuitabilityoftheequipmentandfacilitiesused.AgenciesthatmeetthecriteriaofPracticeD3740aregenerallyconsideredcapableofcompetentandobjectivetesting/sampling/inspection/etc.UsersofthisstandardarecautionedthatcompliancewithPracticeD3740doesnotinitselfassurereliableresults.Reliableresultsdependonmanyfactors;PracticeD3740providesameansofevaluatingsomeofthosefactors.1.1Thistestmethodisusedtodeterminetheinsitumodulusofdeformationofrockmassbysubjectingatestchamberofcircularcrosssectiontouniformlydistributedradialloading;theconsequentrockdisplacementsaremeasured,fromwhichelasticordeformationmodulimaybecalculated.Theanisotropicdeformabilityoftherockcanalsobemeasuredandinformationontime-dependentdeformationmaybeobtained.1.2ThistestmethodisbasedupontheproceduresdevelopedbytheU.S.BureauofReclamationfeaturinglongextensometers(1).Analternativeprocedureisalsoavailableandisbasedonareferencebar(2).1.3Applicationofthetestresultsisbeyondthescopeofthistestmethod,butmaybeanintegralpartofsometestingprograms.1.4Thevaluesstatedininch-poundunitsaretoberegardedasstandard.ThevaluesgiveninparenthesesaremathematicalconversionstoSIunitsthatareprovidedforinformationonlyandarenotconsideredstandard.1.5Thisstandarddoesnotpurporttoaddressallofthesafetyconcerns,ifany,associatedwithitsuse.Itistheresponsibilityoftheuserofthisstandardtoestablishappropriatesafetyandhealthpracticesanddeterminetheapplicabilityofregulatorylimitationspriortouse.
【中国标准分类号】:P13
【国际标准分类号】:93_020
【页数】:7P.;A4
【正文语种】:英语


Product Code:SAE AMS4329
Title:Aluminum Alloy, Plate (7085-T7651), 7.5Zn - 1.6Cu - 1.5Mg - 0.12Zr, Solution Heat Treated, Stress-Relieved, and Overaged
Issuing Committee:Ams D Nonferrous Alloys Committee
Scope: This specification covers an aluminum alloy in the form of plate.
Rationale: This specification covers an aluminum alloy in the form of plate.【英文标准名称】:Codeofpracticefordesignofhigh-voltageopen-terminalstations
【原文标准名称】:高压敞开式接线站设计实用规程
【标准号】:BS7354-1990
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:1990-11-30
【实施或试行日期】:1990-11-30
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:余隙距离;开关变电所;母线;开关设备;变电站;高压设备;电绝缘;数字标志;设计;露天电气设备;电力系统;电力传输;作标记;布置;负荷;接地
【英文主题词】:Bus-bars;Clearancedistances;Design;Earthing;Electricpowersystems;Electricpowertransmission;Electricsubstations;Electricalinsulation;High-voltageinstallations;Layout;Loading;Marking;Numericaldesignations;Openelectricalequipment;Switchgear;Switchingsubstations
【摘要】:1GeneralThisBritishStandardgivesrecommendationsforthedesignofhigh-voltageopen-terminalstations.Thisstandarddoesnotcoverequipmentincludedininstallationsforwhichseparatestandardsexist.Suchequipmentshouldcomplywiththerelevantseparatestandards.SomerelevantBritishStandardsarelistedintable1.2InternationalpracticeBothUKandinternationalpracticeconcerningclearancesareincludedinsection5.InternationalpracticeisincludedtoallowthisstandardtobeappliedtoinstallationsdesignedintheUKforconstructionoverseas.Seealsonote1to1.3.NOTE.Thetitlesofthepublicationsreferredtointhisstandardarelistedontheinsidebackcover.(Seealsotable1.)
【中国标准分类号】:P60
【国际标准分类号】:29_240_10
【页数】:60P.;A4
【正文语种】:英语